2013年7月5日星期五

ENVIRON(S): Cityscape By Sim Chan, Teppei Miyake and Tai Han-Hong | 環:城市景觀》陳閃、三宅徹平、戴翰泓聯展

ENVIRON(S): Cityscape
By Sim Chan, Teppei Miyake and Tai Han-Hong

Opening reception:
6 JULY 2013, Saturday, 5-7pm
 — 在 Red Elation Gallery

facebook event page: https://www.facebook.com/events/407224836059158/




開幕酒會:2013年7月6日(星期六), 下午5時至7時半
(陳閃、三宅徹平將出席開幕酒會)

// 穿過一片建築森林,打開一扇隨意門,可去到更廣遠的地方。//

紅彩畫廊呈獻三位亞洲年輕藝術家陳閃(香港)、三宅徹平(日本)及戴翰泓(台灣)的聯展《環:城市景觀》。三位藝術家分別代表三種來自不同都市環境的青年視野。以一點作為起始,同時多角度向外伸延,視乎距離遠近,形成一個可見或無限的邊界,在界限內的所有,就是「環境」;而城市景觀則作為大環境中的其中一環。藝術家以獨特的角度探討建築、環境和生活經驗之間的關聯,引領觀眾從思考界線的定義,深入了解我們的日常空間。

本地藝術家陳閃油畫作品<城市.五十>以全景角度描繪一個開放環境中的城市建築,作為通往外面世界的一扇窗,一面為他提供不同的視點,另一面卻把他從外在世界隔離,展現生活在香港的經歷及寄望。日本藝術家三宅徹平的油畫及礦物顏料作品以繪畫自然環境中的建築反思文化、旅遊和社會結構的現況,以作品探討環境及日本戰爭結束後的問題。作品<日晷>以金色的線條描繪日照軌跡變化,呈現四季和時間的推移,與不同作品裡的虛擬空間互相呼應。台灣藝術家戴翰泓以木材及混合媒介創作富傳統工藝技術及玩味概念元素的立體作品。作品〈毫宅計劃#1〉探討對應關係中的界線和互動,在定位界線的同時,點、線、面可以概念性地向外延伸,探索生活空間換置的可能性。

---

“ENVIRON(S): Cityscape”
Group exhibition by Sim CHAN(Hong Kong), Teppei MIYAKE(Japan) and TAI Han-Hong(Taiwan)

OPENING RECEPTION: Saturday, 6 July 2013, 5-7pm
(Sim CHAN and Teppei MIYAKE will be in attendance)

//After walking through a budding forest and opening a magic door, you will arrive at a vaster place.//

Red Elation Gallery is delighted to present an Asian emerging artists group exhibition by Sim CHAN, Teppei MIYAKE and TAI Han-Hong, titled “ENVIRON(S): Cityscape”. These three artists represent the different perspectives of young men from different urban centers in Hong Kong, Japan and Taiwan, respectively. “ENVIRON(S)” starts from a point and extends in all directions simultaneously; it is a boundary or an infinity of surroundings. “Cityscape” is one of the components in nature. The artists’ works offer an original point of view in relation to architecture, environment and human experiences, and gives the audience an insight into our living space through a rethinking of limits and boundaries.

The “SimCity” series by Sim CHAN delineates a panoramic view of random edifices in an open environment. Unlike his “SimSky” series, the canvas becomes the artist’s window to the outside world, which provides him with a different vision, yet isolation. Teppei Miyake’s creative focus is a rethink of Japanese culture, tourism and the structure of society. His work “The Waterfall” involves ideas to solve current environmental issues and also examines values in Japan after the war. TAI Han-Hong explores issues of interaction and boundaries between corresponding situations in his sculpture “Unluxurious house plan #1” - the point, line and surface extend conceptually while we are clarifying the position of the boundary.

EXHIBITION PERIOD: 6 July – 10 August 2013
Red Elation Gallery, G/F, 5-6 Lung On Street, Wanchai, Hong Kong (near Pak Tai Temple)
Gallery Hours: Tuesday to Saturday, 12noon - 6pm
(Open by appointment on Sundays, Mondays and Public Holidays)
Free Admission
Enquiry: Telephone: +852 2893 7837
E-mail: info@redelation.com
Website: www.redelation.com




www.simchan.com
https://www.facebook.com/SimChancom


2013年7月4日星期四

Evolution 藝術進程 - Group Exhibition @ K11 (陳閃Sim Chan ,陳飛飛Chan Vae Vae ,Dicky Manana ,林昊德Lam Ho Tak )




Evolution

20 Jun - 21 Jul, 2013

A new world of art unfolds at K11.

K11 Art Foundation presents Evolution, an exhibition showcasing works by four Hong Kong artists of various disciplines 

Sim Chan (painting), 
Chan Vae Vae (painting)
Dicky Manana (photography) 
Lam Ho Tak (animation, digital media). 

Together, this collection reflects the stages of evolution that a modern city like Hong Kong experiences through time – the progression from old to new. 

As K11 Stage of the Arts (B207) undergoes an exciting transformation, we celebrate its evolution into a more striking and stronger venue and look forward to the captivating new art world that awaits to unfold within.



藝術進程

2013年6月20日至7月21日

展現藝術新世界

K11 Art Foundation 呈獻 ── 藝術進程:展示四位來自不同創作媒介的藝術家作品:

陳閃 (繪畫)
陳飛飛 (繪畫)
Dicky Manana (攝影)
林昊德 (動畫、數碼媒體)

他們的作品也正好反映了像香港這樣的現代城市的進化過程,經歷時間的洗禮,從古老走到先進的時代。適逢K11 Stage of Arts (B207) 也經歷轉變,換上耳目一新的面貌,正好讓我們在這個新場地去展示進化的有趣過程和一切剌激的藝術新可能。



2013年5月20日星期一

《見・觸・天・空》Crafting Sky | 陳閃 蕭國健聯合展覽 Group Exhibition of Sim Chan & Stanley Siu



《見・觸・天・空》Crafting Sky | 陳閃 蕭國健聯合展覽 Group Exhibition of Sim Chan & Stanley Siu
Facebook Event Page: http://www.facebook.com/events/310008282465241/









日期及時間: 
 五, 05/24/2013 - 19:00 - 日, 06/16/2013 - 21:30

百呎公園網站 “100 ft. PARK” Website:
http://www.100ftpark.com/

《見・觸・天・空》
展覽日期:2013年5月24日至6月16日
開幕酒會;2013年5月24日(星期五)晚上7 – 10時
地點︰上環皇后大道中222號啟煌商業大廈LG4/F 2室實現會社
開放時間:星期一至日下午2時30分至晚上9時30分
百呎公園將於2013年5月24日至6月16日舉行展覽《見・觸・天・空》,展出藝術家陳閃與建築師蕭國健共同創作的裝置藝術作品。承接陳閃的SimKites 風箏系列,是次創作與蕭國健一同探索三維空間的新視點,突破繪畫二維空間的限制,結合建築設計和藝術創作,嘗試帶給觀眾新的角度理解及思考空間和體量。
陳閃過往的作品從靈感、構圖至天空剪影的手製木畫框,都富有極濃的建築原素,當中涉及精準的計算和對幾何學的理解,數理化地描繪本是無定的天空。蕭國健在陳閃的作品中看到很多藝術與建築設計的共同語言,如城市肌理、物質體量、城市邊界和天際線,透過應用建築設計的電腦模擬軟件,為陳閃的畫作設計出不規則的立體框架。展出的一組三件作品以立方米體積為單位,描繪了不同時分的天際景觀與雲霞。沒有建築物實體的描寫,只留下城市建築的外形線,以承載、切割和塑造天空。三維作品的輪廓線與構圖中的線條,在不同的視點下,巧妙地帶出更多閱讀二維平面的可能性,引領觀眾以多角度觀察,啟發對空間的想像。
陳閃畢業於香港藝術學院, 主修繪畫。於2011年入選傑出亞洲藝術獎,2013年被透視雜誌選為 「40 under 40」,全球40位40歲以下以的創作驕子。陳閃的作品曾在香港及亞洲等地的展覽展出,最近亦被邀於香港藝術中心賽馬會展廊製作公共藝術裝置作品。蕭國健於新西蘭成長,於當地建築系畢業。畢業後回港執業,從事建築設計,參與的項目位於香港和中國。蕭國健對藝術有濃厚興趣,希望能拉近藝術與建築之間的距離。他以團隊身份參與2011 – 2012 香港深圳城市建築雙城雙年展,展出作品「糖寶圖」。
歡迎傳媒界朋友出席開幕酒會。若有查詢,請電 9013-9723或 電郵至:info@100ftPARK.com
“Crafting Sky”
Exhibition Period: 24 May – 16 June 2013
Opening Party: 7 - 10 pm, 24 May 2013 (Friday)
Address: The Coming Society, Flat 2, LG4, Kai Wong Commercial Bldg, 222 Queen's Road Central, Sheung Wan
Opening Hours: Monday to Sunday 2:30 – 9:30pm
100 ft PARK is pleased to present the exhibition "Crafting Sky" from 24 May to 16 June 2013. On display is a set of installation work co-created by artist Sim Chan and architect Stanley Siu. As a continuance of the SimKites Series, Sim Chan collaborates with Stanley Siu to explore new perspectives in seeing three dimensional spaces and attempt to break through the limitations of two dimensional paintings, integrating architectural design and art creation to experiment new angles in understanding and perceiving space and volume.
Works of Sim Chan have been full of architectural elements, from the source of inspiration to the composition of his works, as well as the hand-made skyline silhouette wooden mounts. All these involve accurate calculation and knowledge in geometry which allow Sim to depict the ever-changing sky in a mathematically logic way. Stanley Siu has found the common grounds between art and architecture in Sim’s works – the urban context, massing in architecture, city’s boundary and skyline. With the application of computer modeling programme, Stanley designed three dimensional forms of irregular shapes for Sim’s paintings. The work of a set of three on display, in cubic meter as their volume unit, depicts the sky and clouds in different time of a day. Details of architecture are not presented but only the contour is delineated. The sky is carried, sectioned and shaped. Under different viewing angles, the contour of the three dimensional work and the lines in the painting work together and subtly lead to new possibilities in reading two dimensional surfaces. Viewers are inspired to observe and understand space from various points of view.
Sim Chan graduated from Hong Kong Art School majoring in Painting. He was selected as one of the nominees for the Sovereign Asian Art Prize in 2011. He was awarded “40under40” global creative talent by Perspective Magazine in 2013. Sim’s works have been exhibited widely in Hong Kong and Asia. Recently, he was commissioned to create a public art installation at the Jockey Club Atrium of the Hong Kong Arts Centre. Stanely Siu grew up and studied in New Zealand and graduated from Department of Architecture. He returned to Hong Kong after graduation and has been practicing in architectural design. Participated projects are in Hong Kong and China. Stanley has a great interest in Arts and hopes to connect art with architecture. He participated as a team in 2011 – 2012 Hong Kong & Shenzhen Bi-city Biennale of Urbanism / Architecture showing the work Sugar Treasure.
Members of the press are warmly invited to attend the opening reception. For enquiries, please contact 6143-7029 or email to info@100ftPARK.com








About “100 ft. PARK”

100 ft. PARK is a non-commercial mini art space founded by three art practitioners.  We aim to exhibit works in all media in a small space of 100 square feet.  Through exhibiting works, we hope to be a hub for art-lovers and provide an open platform for artists to share their creative thoughts. We welcome your exhibition proposals to publish works in our space. Make use of the junction to communicate with audience and to exchange ideas with the art industry.

關於「百呎公園」  

「百呎公園」是由三名藝術工作者成立,是一個非商業的迷你藝術空間。旨為以僅有的空間,在一個一百平方英呎的地方展示不同媒介的藝術作品,希望透過作品的展示,使空間成為一個接觸點,凝聚觀眾,為藝術家提供開放的平台,展演創作理念。 我們歡迎您提交展覽計劃書,利用我們有限的空間發表作品,和觀眾溝通,與藝術界互相認識和交流。

Address: The Coming Society , Flat 2, LG4, Kai Wong Commercial Bldg,222 Queen’s Road Central, Sheung Wan, Hong Kong
地址︰香港上環皇后大道中222號啟煌商業大廈 LG4/F 2室 (實現會社)
Opening Hour / 開放時間 Mon-Sun 2:30pm-9:30pm
Email / 電郵: info@100ftpark.com
Website / 網站: http://www.100ftpark.com/





2013_HKAC_Hong Kong Public Art_SimKites



Public Art_2013_Simkites by Sim Chan@HKAC 








HKAC Website:
http://www.hkac.org.hk/tc/calendar.php?id=1106 

Public Art Hong Kong Website:
http://www.publicart.org.hk/news_details_eng.php?id=69 

Facebook album:
http://www.facebook.com/media/set/?set=a.10152746086075114.1073741844.331349400113&type=1









SimKites 2013 Apr

Artist: Sim Chan
Year: 2013
Materials: Acrylic paint, kite paper, bamboo, string
Dimension: Size variable
Location: Jockey Club Atrium of Hong Kong Arts Centre


“We always hope to see an infinite sky but our emotional status and personal viewpoints affect what we really see. The kite series, presented in an art installation, seems to be collecting pieces of the sky being viewed by different individuals. Kites containing sky images fly up to the sky illustrate the balance of dream and reality, which is also Chan’s exploration of human beings and space.”

Artist Biography
Sim Chan was born in Hong Kong in 1987 and graduated from Hong Kong Art School, majoring in Painting. Sim set up his studio in Fotan in 2007 and participated in the artist-in-residence program in Beijing in 2009. Sim's works have been exhibited in different cities such as Hong Kong, Beijing, Shanghai, Singapore, Tokyo, Thailand and Melbourne etc. Sim's work is a tangible expression of the desire to unlock and blur boundaries of forms within the city. He has been depicting the local cityscape and the urban architecture intensively. Sim tries to explore the underneath correlations between people’s lifestyle and the changes made upon nature, which also reveals his pursuit of dream amid the struggles in reality.

Co-presenters:Hong Kong Arts Centre, Public Art Hong Kong




SimKites 2013-04-18

藝術家:陳閃
年份:2013
物料:塑膠彩, 風箏紙, 竹, 線
尺寸:尺寸不定
地點:香港藝術中心賽馬會展廊
「我們總希望看到一個更廣闊和遼遠的天空,但看得見與否,視乎心境與觀點。風箏作品以裝置呈現,好像在收集各人眼睛裡共睹的種種天空片段。風箏載著不同的天空剪影在天際飛翔,好比現實與夢想的平衡,亦是陳閃對人與空間的進一步思考與探索。」 

藝術家簡歷 
陳閃於1987年出生於香港,畢業於香港藝術學院,主修繪畫。自2007年起陳於火炭設置工作室,於2009年到北京作駐地藝術家並進行創作。他曾參與多個藝術展覽,其作品曾於香港、北京、上海、新加坡、東京、泰國和墨爾本等地展出。過去數年,陳以城市建築為主要創作題材,以繪畫思考人在城市發展下的生活模式及其對自然環境改造的關係,並寄喻他在夢想和現實間的探索與追求,建立出他對城市獨有的視覺語言。 

合辦:香港藝術中心、香港公共藝術















www.simchan.com



2013年3月15日星期五

2013_Affordable Art Fair_Young Talent Hong Kong




Hong Kong’s Young Talent was a major highlight of  the Affordable Art fair this year, with an on-site exhibition that provided young and emerging local artists a platform in which to showcase their creative works.

 To support local and emerging artists, the inaugural Affordable Art Fair invited experienced Hong Kong curator Leung Shiu Kee, Eric, to curate the Young Talent Hong Kong exhibition. The exhibition provides local young artists the platform to display their creativity and will show artworks by more than 10 up and coming Hong Kong young artists.
今年首度來港舉辦的Affordable Art Fair正好為年青藝術家提供一個展現藝術創意的平台。為支持本地創作,Affordable Art 
Fair特別邀請了資深策展人梁兆基先生策劃了Young Talent Hong Kong 展覽,展出十多位本地優秀新晉藝術家的作品,為新一代藝術家需要展露才華的契機  。


All participating artists are below the age of 35, and most of them are recent graduates from local art institutes. The exhibition showcases the style and vision of the new generation of Hong Kong artists. With an emphasis on creativity and critical thinking, the exhibition evolves around the theme ‘city’ and allows the artists to reflect critically on and express their feelings towards their city, it also explores the charms the 
city has to offer.

參展藝術家年齡不超過35歲,大部份均為過去幾年畢業的藝術系畢業生,展覽反映香港新世代的藝術風格和視野。展覽注重重創意具批判思維,以城市想像為主題讓藝術家以藝術手法抒發對我城及生活的反思,亦藉藝術創作發掘城市的意趣。

More than 30 artworks, with a wide range of mediums, have been selected to show at the fair, including paintings, ink painting, photographs, sculptures, and mixed media art. The exhibition displays the diversity found in creative direction within Hong Kong’s emerging art scene.

參展作品近30件,媒材廣泛,包括繪畫、水墨、攝影、雕塑及多媒體作品等,充分反映本地年青藝術家多元化的創作方向。


Artists include; HO Man Chung; HO Siu Nam, South; HUI Kim Ho, Phillip; KWONG Wing Kwan; LAM Yau Sum; LAU Hok Shing, Hanison; LAU Yin Kan; LAW Ka Nam; LEUNG Yee Ting; LI Tin Lun; LIN Ching Man; NG Ting Ho, Roy; Sim CHAN; WONG Chun Yam, Leo; WONG Fung Chi 參展藝術家包括:陳閃、何文聰、何兆南、許劍豪、鄺詠君、林佑森、劉學成、劉彥耿、羅家南、梁依廷、李天倫、林靜雯、吳鋌灝、黃振欽、黃鳳芝。


Affordable Art Fair
14-17/3/2013
Hong Kong Convention and Exhibition Centre Hall 3G

Opening times
14/3 Private View (invitation only) 6.00pm – 10.00pm
15/3 Public day 12.00pm – 6.00pm/ Arty-Licious Evening 6.00pm – 10.00pm
16/3 11.00am – 8.00pm
17/3 11.00am – 6.00pm




To find out more:
hongkong@affordableartfair.com
W www.AffordableArtFair.com/hongkong


2013年1月10日星期四

百呎咖啡廳(紅彩 X 陳閃 X 百呎公園)



百呎公園今年在伙炭藝術工作室開放計劃 Fotanian OpenStudio 2013 」開放期間在我的工作室搞Cafe,同大家傾偈 請大家飲咖啡 !

「百呎咖啡廳」廳長: 攝影藝術家 何兆南 South Ho 會落手沖咖啡俾大家~


  廳長:攝影藝術家 South Ho | 何兆南



日期︰2013年1月12 - 13日 (伙炭開放日)

時間︰14:00 ~ 18:00

地址︰新界火炭環球工業中心10樓01室(紅彩工作室 X 陳閃)








百呎公園網站:


About 100ft. PARK | 關於 百呎公園

About “100 ft. PARK”
100 ft. PARK is a non-commercial mini art space founded by three art practitioners.  We aim to exhibit works in all media in a small space of 100 square feet.  Through exhibiting works, we hope to be a hub for art-lovers and provide an open platform for artists to share their creative thoughts.

100 ft. PARK is located inside “The Coming Society”, a second-hand book shop / art space, neighbouring on other cultural groups.  With the space’s unique and humanistic atmosphere, we hope to attract people to participate and enrich the place with discussions and cultural exchanges.  By having close contact with the artworks, audience can become part of the small space and explore freely what they see and what they want to see.

We welcome your exhibition proposals to publish works in our space. Make use of the junction to communicate with audience and to exchange ideas with the art industry.

For enquiries, please contact (852)6143-7029 or email to: info@100ftpark.com

關於「百呎公園」

「百呎公園」是由三名藝術工作者成立,是一個非商業的迷你藝術空間。旨為以僅有的空間,在一個一百平方英呎的地方展示不同媒介的藝術作品,希望透過作品的展示,使空間成為一個接觸點,凝聚觀眾,為藝術家提供開放的平台,展演創作理念。

「百呎公園」位於二手書店/文藝空間「實現會社」內,與其他文化團體相鄰。我們希望其獨特的人文氣息能吸引大眾前來駐足參與,使空間成為一個討論和交流的地方。觀眾可以近距離欣賞、感受與作品一同成為這公園的一部分,自由地發掘所見的、所想見的。

我們歡迎您提交展覽計劃書,利用我們有限的空間發表作品,和觀眾溝通,與藝術界互相認識和交流。

若有查詢,請電   (852)9013 9723或電郵至:info@100ftpark.com





2013年1月9日星期三

伙炭藝術工作室開放計劃 Fotanian OpenStudio 2013


Red Elation Studio X Sim Chan 紅彩工作室 X 陳閃
火炭環球工業中心十樓一室


http://www.simchan.com/2013fotan.html








伙炭2013前言


「十年人事幾翻新」,火炭自頭一天起有藝術家進駐至今,已不止十年,而藝術的新靈感與新發現,更讓伙炭的人與事不知翻了幾遍。到了現在,伙炭已聚結超過一百間工作室,逾三百位藝術家。他們喜歡「閉門造車」,但每年的這些日子,他們不單樂於與大眾分享藝術創作的成果,更毫不吝嗇地向外展現自己日常作息的場所。在這個工廠場景內,沒有華麗的裝潢,沒有矯情的修飾,就像未經刪剪的紀錄片,毫無保留地向公眾放映。



香港的規劃曾經讓我們以為,工廈與民居永遠都是疏離的;藝術家卻愛打破舊有的分野,在工廠內創造不可能的場景。今年的伙炭開放日,除了導賞團、座談會、工作坊等豐富節目,更透過「路邊藝術」,讓整個被「隔離」的工廠區,因著藝術的滲透,重現生活的氣息。


藝術也望薪火相傳,我們特別走訪了中大藝術系的陳育強教授,以及幾位從事藝術教育的藝術家,嘗試摸索出香港藝術教育的紋理來,看看在正規課程以外,還有甚麼別樣的可能

當社會還未摸透藝術家在搞哪門子的事之前,他們已嘗試挑戰常規;即使孤芳自賞,他們卻仍堅持自我尋索,在夾縫中絶處逢生——也許,這種藝術生活,已是教育大眾何謂「生活藝術」的最佳示範。


Introduction of Open Studios 2013

It has been more than a decade since the first artist came to Fo Tan, during which Fotanian changes not only in time but also in new inspirations and discovery by Art. There are now more than a hundred studios and three hundred artists gathering in Fotan. They love to hide themselves in studios creating all sorts, yet among these weeks every year and so, they are delighted to show to the public the fruitful creation in Art, in the context of the factory units where they live day after day.

The city planning of Hong Kong once makes us believe that industrial buildings have nothing to do with residential or community. Artists are the ones who are enthusiastic enough to break the boundaries, creating new scenes in the factories. For this year’s Fotanian Open Day, despite guided tours, seminars and workshops, we have “Art on Road” scheme which tries to make the “isolated” industrial region come to life again with the penetration of Art.

We would love to see our next generation embracing Art too. We have interviewed Prof. Kurt Chan from Department of Fine Arts, the Chinese University of Hong Kong, along with some other artists who are serving in the field of Art Education. Through the interviews we try to comprehend the principle of Art Education in Hong Kong, and discover the possibilities outside the curriculum in schools.

When the society is still groping for the actual life of the artists, they are already way ahead in challenging the old customs. Artists are like wallflowers who strive to self-explore, though they know that they might well be the only fan of their own, they manage to survive through cracks. This life of art as shown to the mass is perhaps the best demonstration of what “art of life” can be.


日期 Date:
Jan 5,6,12,13,19,20
2:00pm-7:00pm


資訊中心 Information Points:
東鐵綫火炭站B出囗外/
穗禾路1號, 豐利工業中心地下5號/
黃竹洋街15-21號華聯工業中心地下門口

Outside Fotan MTR Station Exit B/
5, G/F Goldfield Ind Ctr, 1 Sui Wo Rd/
Entrance, Wah Leun Ind Ctr, 15-21 Wong Chuk Yeung St.


交通 Transportation:
東鐵綫沙田站B出口轉60K小巴/
由火炭站B及D出口開始步行至各藝術工作室
Mini-bus 60K at Shatin MTR Station Exit B/
Walk from Fotan MTR Station Exit B and D

更多活動詳情將於12月初發佈:
More Program Details will be available by December:

查詢 Enquiry:
fotanian@gmail.com
8110 1122